Для більшості людей створення багатомовного сайту є екзотикою. Технічно таке завдання не так просто реалізувати в порівнянні зі звичним одномовним варіантом. Це складно для новачка.
Але, якщо вибрати зручний інструмент і набратися рішучості, то багатомовний сайт можна зробити самостійно. Без мегадосвіду і величезних вкладень.
Також це набуло попиту в Україні після прийняття мовного закону: всі сайти зобов‘язані мати україномовну версію. До речі, такі закони діють в усіх європейських країнах, тому це цілком розповсюджена практика.
Найпоширеніший спосіб – створення декількох мовних копій сайту на піддоменах або в папках з назвами на кшталт ru, en, ua, de. Такий спосіб добре підходить для використання у зв’язці з CMS і хостингом. Тобто створюється потрібну кількість майже однакових сайтів на піддоменах або в окремих папках основного домену. Це найнадійніший спосіб, ніякої плутанини, але він технічно складний в реалізації, особливо в рамках CMS.
Технічні особливості
Для правильного показу вмісту сайту необхідно подумати про засіб перевірки правопису. Як правило використовують Unicode – UTF-8.
Перш ніж запускати інші мовні версії сайту, необхідно перевести необхідний контент. Адже якщо розділи або сторінки будуть порожні або здубльовані з контентом, це може не сподобатися пошуковим системам.
Необхідно передбачити використання і завантаження зображень, банерів, іконок і шрифтів для кожної мовної версії, якщо це необхідно.
Багато системи управління контентом або конструктори сайтів не мають можливості створити багатомовний сайт. У цьому випадку варто вибрати ту платформу, яка дозволяє це зробити, або надає спеціальні модулі або плагіни для цього, або розробляти сайт індивідуально на якомусь вебфреймворку.
Якщо у вас одна з мовних версій недопрацьована, низькоякісна та з поганим перекладом, то краще закрийте її від індексації. Як це правильно зробити читайте у JustSEO.
Створити нормальний багатомовний сайт дозволить далеко не кожен сервіс. Ми відібрали двох сайт-білдерів, які здатні добре розв’язати цю задачу: uCoz та Wix. Це не рейтинг за спаданням або зростанням. Ми хочемо показати особливості реалізації багатомовних сайтів в хмарних конструкторах.
Створення мультимовного сайту в uCoz
uCoz – найпопулярніший конструктор на просторах Рунету. Володіє потужним функціоналом, дозволяє втілити в життя проєкт будь-якої складності – від сайту-візитки до величезного інтернет-гіпермаркету. Фактично це повноцінна хмарна CMS, що йде в комплекті з хостингом і конструктором. Є повний доступ до вихідного коду, FTP, PHP, SEO інструментів і засобів пошукового просування. Для створення двомовного сайту-візитки, що складається всього з декількох статичних сторінок, найпростішим варіантом буде дублювання всіх сторінок сайту другою мовою, використовуючи «Редактор сторінок». Якщо мов понад дві, у файловому менеджері краще створити окремі папки en, fr, de і завантажити в них мовні копії сторінок в html форматі. Для складних проєктів з великою кількістю сторінок і контенту, який часто додають, використовують модулі, описаний вище підхід не годиться. Для реалізації повноцінної багатомовності буде потрібно створення однакових сайтів-копій для кожної мови.
Коротко опишемо схему створення сайту декількома мовами: Для кожної мови окремий сайт
Насамперед потрібно створити три сайти: перший буде російськомовним – site.ucoz.ru (в настройках вибираємо російську мову сайту), другий англійською – site.ucoz.com (мову вибираємо – англійська), третій на німецькому – site.ucoz.de (мова – німецька). Їх потрібно зробити повністю ідентичними: з однаковими шаблонами, модулями, структурою, настройками.
Об’єднання доменів
Другий крок – об’єднати три сайти під одним доменом. Для цього до російської версії купуємо і прикріплюємо головне доменне ім’я mydomain.ru. Потім, в панелі управління робимо два піддоменам виду: en.mydomain.ru і de.mydomain.ru. До сайту site.ucoz.com прикріплюємо en.mydomain.ru, до site.ucoz.de – de.mydomain.ru. У підсумку, в очах відвідувачів такі сайти стануть єдиним цілим під загальним доменом, між якими можна перемикатися.
Додавання перемикача мов
На завершення, залишається лише проставити в шапку всіх сайтів перемикач мов, в який будуть зашиті посилання на мовні версії сайтів. Перемикач може бути у вигляді картинок або списку. В цілому, рішення з декількома окремими сайтами несе в собі більше зручностей. На кожен з них можна додавати статті асинхронно, а в міру перекладу, матеріали можуть відрізнятися.
Створення мультимовного сайту в Wix
Wix – міжнародний конструктор для створення стильних сайтів-візиток, портфоліо і блогів. Базується на візуальному редакторі, не вимагає знань програмування. Функціонал розрахований на недосвідчених новачків, платформа пропонує понад 500 дизайнерських шаблонів різної тематики. У цьому сервісі реалізація мультимовності базується на використанні додатка Wix Multilingual. Для початку доведеться продублювати всі сторінки сайту стільки раз, скільки планується локалізувати сайт. Далі потрібно підготувати переклади всіх сторінок, після чого видалити штатне меню з сайту. На наступному кроці створюємо меню з кнопок і зашиваємо в нього посилання на сторінки сайту.
Опція показу хедера (закріплення) на всіх сторінках повинна бути відключена, оскільки при зміні мови, меню може зникнути з усіх сторінок, крім головної. Тепер необхідно з App Market додати на сайт додаток Wix Multilingual, перейти в його налаштування і: У розділі «Duplicate Pages» зробити копії сторінок сайту або підтвердити, що вони вже готові; У розділі «Translate Pages» натиснути на «I did it», якщо у вас копії сторінок вже переведені. Якщо немає, тоді додайте переклад і підтвердить дію; У розділі «Create Menu» підтвердить створене меню з кнопок через «I did it»; У розділі «Redirect Pages» натисніть «Start» для активації перенаправлень на сторінки при зміні мови; Далі потрібно вибрати мову домашньої сторінки та мови локалізацій у вкладці «Select languages»; Тепер потрібно налаштувати перенаправлення в «Redirection Settings».
Встановлюємо мову сайту, яка відбувається за замовчуванням для тих, чия мова браузера відсутня в локалізаціях. Як правило, потрібно вибрати англійську. Перенаправлення можна задати по одному з принципів: автоматичне перемикання в залежності від мови браузера або відвідувач сам вибере мову через іконку з прапором; У вкладці «Language Picker» можна налаштувати зовнішній вигляд кнопок для зміни мови (назва, фон, межі, роздільник, шрифт). Якщо все зроблено правильно, вийде дуже зручний багатомовний сайт. Головне – якісний переклад сторінок. Щоразу після додавання нової сторінки потрібно буде створити її дубль з перекладом і в додатку Wix Multilingual підключати її, використовуючи перші 4 пункти інструкції. Так, не дуже зручно, але і нескладно. Варто 1 раз зробити, і для наступного вже інструкція не знадобиться. Цілком нормальний варіант. У сам код лізти непотрібно. Для корпоративної візитки – саме те.
Якщо у вас вже закінчена мовна версія, тоді читай як її розмітити:
Ви повинні просто вказати, де яка мовна версія у вас на сайті. Найкраще використати або субдомени, або Pub папки. До прикладу, Вікіпедія використовує субдомени, а якщо зайти на сайт Microsoft com, то побачимо Pub папки.
На кожній субдомені або Pub папці розміщена мовна версія. Але щоб пошукова система розуміла, що це не просто якась сторінка, а відповідна мовна версія іншої сторінки – використовується спеціальна розмітка «hreflang», яка вказує на відповідні мовні версії.
Про цю розмітку більш детально можна дізнатися у JustSEO
Як зрозуміти, що перед вами правильно налаштований багатомовний сайт?
Грамотно налаштований багатомовний сайт буде індексуватися в пошукових системах кожною мовою. При переході на іншу мову перехід здійснюється відповідно – тобто в той самий розділ, тільки вже перекладений на іншу мову. На сторінці переведений весь контент, вибраною мовою, в тому числі текст, зображення, інтерфейс. У всіх мовних версіях транслюється коректна верстка. На сайті високі конверсії та він веде трафік. Отже, резюмуючи, можна сказати, що у кожного способу є свої переваги й недоліки, про те, який варіант створення мультимовного сайту підійде конкретному клієнту і конкретному бізнесу неможливо. Для цього необхідне розуміти географії, в якій країні буде продаж і яка там мова, яка планується робота із замовленнями. Переклад сайту на інші мови не менш кропітка праця, як і інші маніпуляції на ньому, в якому залучений цілий штат співробітників.
А якщо ви хочете отримати якісний багатомовний сайт, то звертайтеся у JustSEO.